Netclass
Idiom
IDIOM 1 – 4
1
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]nuts and bolts [/responsivevoice]
(사물의) 기본, 요점
I knew about the nuts and bolts.
나는 요점에 대해 알고 있었다.
| nuts(너트) and bolts(볼트)는 기계나 구조물을 조립하여 완성품을 만드는데 있어서 가장 “기본”이자 “핵심 요소”이다. 너트와 볼트 없이는 기계나 건축물을 만들 수 없다. 다리나 건축물, 철도 레일에서 너트와 볼트가 빠지면 다리는 붕괴되고 건출물은 무너지고 기차는 탈선할 것이다. nuts and bolts의 이런 기능을 비유적으로 “기본”이나 “요점”을 언급하는데 쓰인다. |
★★★★★ 2/5
2
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]odds and ends [/responsivevoice]
잡동사니, 자질구레한 것들
The room is full of odds and ends.
그 방은 잡동사니로 가득하다.
★★★★★ 3/5
3
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ](a)round the clock [/responsivevoice]
24시간 내내 (day and night)
I slept round the clock.
나는 24시간 잠잤다.
| round(~를 빙 돌아) + the clock(시계)는 “시계를 한 바뀌 빙 돌아”의 뜻으로 “24시간”을 뜻한다. |
★★★★★ 3.5/5
4
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ] run-of-the-mill [/responsivevoice]
평범한, 보통의 (ordinary)
It’s the run of the mill.
그것은 보통 제품이다.
★★★★★ 2/5
5
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]stick to one’s guns [/responsivevoice]
입장을 고수하다
He has to stick to his guns.
그는 자신의 주장을 고수해야 한다.
| stick to one’s guns(총에 들러붙어 떨어지지 않다)는 전쟁터에서 병사들이 위험하고 절망적인 상황에서도 끝까지 남아서 적에게 총을 쏘는 것에서 유래되었다. 오늘날 이 표현은 상대방과의 협상이나 싸움에서 물러서지 않고 끝까지 “자신의 입장을 고수”할 때 쓰인다. |
★★★★★ 2/5
6
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]with tongue in cheek [/responsivevoice]
놀림조로 (=notseriously)
I spoke with my tongue in my cheek.
나는 놀림조로 말했다.
★★★★★ 2/5
7
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]by the skin of one’s teeth [/responsivevoice]
근소한 차이로, 간신히
I got away by the skin of my teeth.
나는 간신히 도망쳤다.
| by(차이) + the skin of one’s teeth(치아의 피부)의 단어적인 뜻은 “치아 피부의 차이로”이다. 치아의 피부는 몇 미리 안되므로 by the skin of one’s teeth는 “근소한 차이”를 나타낸다. 이것은 구약성서 욥과 고대 희브리어에서 찾아볼 수 있으며 오늘날은 “근소한 차이”를 나타낸다. |
| by the skin of one’s teeth |
★★★★★ 3.5/5
8
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]cost an arm and a leg [/responsivevoice]
많은 돈이 들다
The car cost me an arm and a leg.
나는 차를 사느라 많은 돈을 썼다.
★★★★★ 3/5
9
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]from scratch [/responsivevoice]
처음부터, 사전 준비 없이, 날 것으로부터
I have to start from scratch.
나는 처음부터 시작해야 한다.
| scratch가 [시작]이라는 개념을 갖게 된 것은 18세기 스포츠에서 [땅바닥에 긁힌 출발선]을 나타내면서이다. 육상에서는 출발선에 할퀴어 놓은 선을 scratch라고 한다. 이렇게 scratch는 출발선의 시작을 의미하므로 ‘처음부터’라는 뜻으로 쓰인다. |
★★★★★ 2/5
10
[responsivevoice buttonposition=”after” buttontext=”” ]have a big mouth [/responsivevoice]
말이 많다, 허풍을 떨다 (talk big), 자기 자랑이 많다
You have a big mouth.
너는 말이 많다.
★★★★★ 2.5/5